Логотип TalentTech
Как зажечь мотивацию команды? Обсудим на вебинаре 27 ноября 🌟 Регистрируйтесь →
подписаться на рассылку

Словарь странного рекрутмента: 30 терминов, о значении которых вы не догадывались

Словарь антизанудный, пятничный. Выпуск 2017 года.


Почему бы нам не создать свой Urban Dictionary про рекрутмент, HR-технологии, IT? Мы наконец-то докопались до самой сути вещей — нашли настоящие значения самых разных терминов и хотим ими поделиться.

slack — обозначение майской погоды, также употребляемое как “Господа, на улице полный Slack!”

boolean search — поиск в городе Буллин, Австралия

git hub — в дословном переводе “муженек-мерзавец“ используется в лексиконе очень продвинутых женщин возраста от 18 до 63 лет

gitter — также производное от слова “мерзавец”

сорсинг — когда рекрутер подает признаки паники, он кричит не “сос”, а “сорсинг”

таргетированная реклама вакансии — игра, в которой вы вешаете плакат бывшего сотрудника и используете дротики, чтобы попасть в самую суть его опыта работы

internship — оно же интерпретируется как “стажировка” и переводится как “можно выйти, пока это не началось в нашей компании?”

пассивный кандидат — не подающий признаков жизни / или / не разделяющий принципов ЗОЖ

perks (они же плюшки) — чистые углеводы, которыми надо кормить сотрудников при отсутствии зп

парсинг — в переводе с таджикского “разбор”

машинное обучение — полное подчинение машины человеку (стиральная машина, чайник, плита)

испытательный период — несколько недель пыток офисной жизнью

ассессмент — асс ес мент — известное выражение ”я есть грут”

фрилансер — в переводе с сурового московского языка «бездельник»

cover letter — письма, которые никто не читает

curriculum vitae — древнее заклятие, которое нельзя произносить в офисе

ментор / коуч — в переводе с древнего офисного — просветленный или “в голову укушенный”

telegram — своеобразный “бармен” в рекрутменте – место, куда приходят рекрутеры и изливают свою боль

whatsapp — в переводе “че как?”

HH — жаргонизм, используемый в следующих случаях: “какого HH вы мне прислали?”, “где этот HH?”

stack overflow — похмелье от переизбытка информации: “вчера, мы, конечно, знатно stack overflowнули”

рекрутинговое агентство — переводится с hr-языка как “я устал, я больше так не могу”

avito — с языка кандидатов переводится как “я хотел продать комод, но случайно разместил резюме”

linkedin — дорогущий загадочный ресурс, который показывает, кто просматривает твою страницу

java разработчик — все время пьет чай “Ява”, температура заварки варьируется от 70 до 80 градусов

мотивация — еда и корпоративы

work-life balance — количество сна, которое отнимает работа и сны о ней

вилка зп — колюще-режущие рекрутера цифры